لورکا سبیتی     

لورکا سبیتی شاعر لبنانی ازمنطقه جبل عامل لبنان عروس خاورمیانه، بلاد زیبا رویان عرب درسال 1979 میلادی چشم به جهان گشود. او شاعرساختارهای تازه درشعر عرب است. او را معاصر ترین شاعر زن عرب می دانند که خوب از حریم شاعران زن و نوگرای عرب گذشته و زبانی خاص خود با محتوایی شگرف را ایجاد کرده است. او که دانش آموخته فلسفه از دانشگاه لبنان است، نگاهی اندیشمندانه و فلسفی درشعر او موج می زند، هرچند کلمات او درشعر عرب تازگی دارد : 

 

-----

1

-----

من از اینکه مردها وصفم کنند خسته شده ام

از اینکه کلمات را برای تن من بیرون بریزند

دهانشان خیس شود

صورتشان سرخ شودبدم می آید

دوست دارم

اولین مردی که مرا میخواهد

بگیرتم درآغوشش

بوسه هایش را روی کاغذ سرخ کند

پیراهنم را که گشود

سینه هایم را درون دهان شعرهایش بلیسد

با موهایم بازی کند مست

مست مست مست

تار تارش را بنوازد یک تصنیف غریب

تصنیف بدیع

تصنیف لطیف

پیراهنش را بگشایم لخت لخت

بنویسم درون شعرهایم آرام آرام

جوهرش را بریزد

کناربافت های تنم که کلمه هستند

من از تن بودن خسته شده ام

از زن بودنم

 

-----

2

-----

درکشور من 

ازانسان خاک می سازند

ازدرختان خاکستر سیاه

به روی کودکانمان کاخ می سازند

برای مادران مان گورستان

 

 

-----

3

-----

مرا به انقلاب تنت دعوت کن

به باورهای ایستاده ات

مرا به شهری دعوت کن

که زنان درونش حضوری نداشته باشند

تنها من باشم و

قامت ایستاده تو

مرا به بهار آغوشت دعوت کن.....

 

-----

4

-----

درآغوش تو باد می وزید

ستاره سوسو می زد 

ماه می تابید

درآغوش تو

رودخانه ها جریانی عمیق داشتند

دریاها می خروشیدند

زمین می چرخید

درآغوش تو

همه چیز بود اما عشق حرکتی نداشت ....

 

 

این مطلب را به اشتراک بگذارید

 

دیدگاه‌ها  

 
+1 #1 مصطفی خدایگان 1392-04-27 11:55
سلام. خیلی سخت است که تشخیص دهی در شعرهای ترجمه شده ی ضعیف، ضعف از شاعر بوده یا از مترجم؛ اما به دلیل تناقضی که میان درونمایه ی شعرها با گفتار مترجم در مورد شاعر هست می توان گفت در اینجا، ضعف از شاعر بوده است. مترجم در توضیح شاعر می گوید: این شاعر با زبان خاص خود محتوایی شگرف را ایجاد کرده است. او نگاهی اندیشمندانه و فلسفی درشعرهایش دارد.
اما با تاملی کوچک بر روی شعرها -غیر از شعر دوم- می توان غیاب محتوای شگرف و نگاه اندیشمندانه را مشاهده کرد. برخلاف آنچه که مترجم گفته اند، این شاعر بیشتر یک شاعر واگویه پرداز است که احساسات شخصی خود را در ساختار شعر بیان می دارد. کمااینکه در هر شعر، خواه ناخواه یک سری مفاهیم عمومی نیز بیان می شود که نمی توان آنرا به طور قطع، به اندیشمند و فلسفه دان بودن شاعر ارتباط داد. در هر صورت این شعرها به عنوان شعرهایی خوب، اما نه چندان اندیشه زا و عمیق، قابل پذیرش هستند. ضمنا تقاضا می کنم نقد من را دال بر خصومت یا تخریب نپندارید. سرافراز باشید
نقل قول کردن
 

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

نام:

ایمیل: