شێعرێك له: له یلا سادقی
وه رگێڕان به کوردی: بابه ک سه حرانه وه رد

بةردةكان لة ئيَسقانم ئيَشن

قةراخي رووباريَ كة ئةرِوات  بؤ مالَةكةم

بيَ هيض وةستانيَ كة بيمالَيَت

يا ئاطريَ كة ئةنجيَنةكان

كة دارسانيَ بوون لة مني بيَ نزارةوان

كة مةنح بكات ثيَداطري دارةكان

ئةرِؤن طةلَاكان لةطةلَ رووباريَك لة هةمووشتيَك

هةموو ئةنديَشةكانيَك ،

بةردةكانيَك،

لةطةلَ ئاواتانيَ كة ئةدريَن لة بةرد.

وردة وردة دائةخوريَي

رووبار ئاسا كة بةرديَك لة قةراخي توَدام

ورد بووة لة كاتةكاني تؤدا كة دةرِوات

ثيَدةكةنيَت بة ماطةكان

بةلَام ناميَنيَتةوة .








 

 

دیدگاه‌ها  

 
0 #2 ل.ص. 1393-09-17 09:20
ممنون از توجه شما. از آنجایی که به نام مترجم منتشر شده، نمی توانم به آن دست بزنم و خود مترجم در صورت لزوم باید این اصلاحات را انجام دهد. موفق باشید. درمورد شعرها، در اولین فرصت لینک شعرهای فارسی را اضافه خواهم کرد.
نقل قول کردن
 
 
0 #1 محمد مهدی پور 1393-09-12 23:32
سلام خانم صادقی/لطفا شعر و اصلاح کنید به جز مشکلات نوشتاری فی المثل وجود « ط وض» که اصلا در زبان نوشتاری کوردی وجود ندارند غلط های املایی زیادی مثل « له طه ل» که احتمالا « له گه ل » باشه به معنی «همراه » وجود داره /و نرم افزار کیبورد کوردی هم وجود داره که به راحتی میشه کلمات و به درستی به زبان کوردی نوشت/ البته کاش شعر فارسی هم در کنارش میزاشتین تا در مورد ترجمه هم نظر بدن دوستانی که به هر دو زبان و مسلط هستند/موفق باشید
نقل قول کردن
 

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

نام:

ایمیل: